Interpreting is a completely different service from written translation — it requires the immediate delivery of spoken content with no room for correction. When is a sworn interpreter required?

Court interpreting

A party to proceedings or a witness who does not speak Polish has a statutory right to a sworn interpreter during a hearing. The court generally appoints an interpreter itself.

Interpreting at the notary and public offices

When signing notarial deeds involving foreigners — particularly real estate transactions and company agreements — the notary may require the presence of a sworn interpreter.

Consecutive vs. simultaneous interpreting

Consecutive interpreting — the interpreter listens, then translates. Used in court hearings, at the notary, at public offices and business meetings.
Simultaneous interpreting — the interpreter translates at the same time as the speaker. Used at conferences.

💡 ADL offers consecutive interpreting in German, English, Dutch and French — in Bydgoszcz and the surrounding region.