Discreet and precise certified translations of medical documentation. Full legal force — accepted by hospitals, insurance companies, courts and authorities in Poland and abroad.
Medical documentation requires particular precision and discretion. An error in translating a diagnosis, medication dosage or medical history can have serious health and legal consequences. That is why we carry out every medical translation with the utmost care, using specialist medical dictionaries and nomenclatures.
We specialise in medical translations from German, English, Dutch and French. Sworn translations carry full legal force and are accepted by hospitals, the National Health Fund (NFZ), ZUS, courts and insurance companies.
We understand that medical documents concern the private sphere. We guarantee complete confidentiality — personal data and health information are protected and not shared with third parties.
Specialisation: DE ↔ PL, EN ↔ PL, NL ↔ PL
If you are travelling to Germany, the Netherlands, the UK or another country for medical treatment — you need to present your Polish medical documentation translated into the local language. The treating doctor must know your medical history and current medications.
If you bring medical records from abroad — the Polish doctor needs to be able to understand them. A sworn translation into Polish is essential for continued treatment.
In cases of medical malpractice, road traffic accidents or workplace accidents — medical documentation must be translated by a sworn translator.
Foreign employers, immigration authorities and schools often require translated health documentation when applying for a job or residence permit.
Send your document via WhatsApp or email — free quote within minutes. Full confidentiality guaranteed.