Wpisany na listę MS RP
Realizacja 24h
Pełna dyskrecja
Wysyłka kurierska
🏥 Tłumaczenia specjalistyczne

Tłumaczenia medyczne przysięgłe

Dyskretne i precyzyjne tłumaczenia dokumentacji medycznej. Pełna moc prawna — akceptowane przez szpitale, NFZ, sądy i instytucje ubezpieczeniowe w Polsce i za granicą.

💬 Wyślij dokument do wyceny Formularz kontaktowy

Dokumentacja medyczna wymaga szczególnej precyzji i dyskrecji. Błąd w tłumaczeniu diagnozy, dawki leku czy historii choroby może mieć poważne konsekwencje zdrowotne i prawne. Dlatego każde tłumaczenie medyczne wykonuję ze szczególną starannością, korzystając ze specjalistycznych słowników i nomenklatur medycznych.

Specjalizuję się w tłumaczeniach medycznych z języków: niemieckiego, angielskiego, niderlandzkiego i francuskiego. Tłumaczenia przysięgłe posiadają pełną moc prawną i są akceptowane przez szpitale, NFZ, ZUS, sądy i firmy ubezpieczeniowe.

Rozumiem, że dokumenty medyczne dotyczą prywatnej sfery życia. Gwarantuję pełną poufność — dane osobowe i informacje o stanie zdrowia są chronione i nie są udostępniane osobom trzecim.

🔒
Pełna poufnośćDane medyczne chronione zgodnie z RODO. Dyskrecja gwarantowana.
🏥
Terminologia medycznaZnajomość nomenklatury ICD-10, terminologii łacińskiej i medycznej DE/EN/NL
Pilna realizacjaW nagłych przypadkach — realizacja nawet w kilka godzin
Akceptowane urzędowoTłumaczenia uznawane przez NFZ, ZUS, sądy i instytucje ubezpieczeniowe

Dokumenty medyczne, które tłumaczę

Specjalizacja: dokumentacja DE ↔ PL, EN ↔ PL, NL ↔ PL

📋
Karty leczenia i historia choroby
Krankenakte / Medical Record / Patientendossier
Tłumaczenia kompletnej dokumentacji szpitalnej i ambulatoryjnej, historii chorób, zapisów z wizyt lekarskich i konsultacji specjalistycznych.
📝
Epikryzy i opisy wypisów
Arztbrief / Entlassungsbericht / Discharge Summary
Tłumaczenia listów wypisowych ze szpitala, epikryz, opisów przebiegu leczenia i zaleceń lekarskich po hospitalizacji.
🔬
Wyniki badań laboratoryjnych
Laborbefund / Laboratory Results / Laboratoriumrapport
Tłumaczenia wyników badań krwi, moczu, mikrobiologicznych i genetycznych. Zachowanie oryginalnych wartości referencyjnych i jednostek.
🩻
Opisy badań obrazowych
Röntgenbefund / MRI Report / CT-Befund
Tłumaczenia opisów RTG, MRI, TK, USG, mammografii i innych badań obrazowych. Precyzyjna terminologia anatomiczna i radiologiczna.
💊
Zaświadczenia i orzeczenia lekarskie
Attest / Medical Certificate / Ärztliches Attest
Zaświadczenia o stanie zdrowia, zdolności do pracy, orzeczenia o niepełnosprawności, zaświadczenia dla ubezpieczycieli i pracodawców.
⚕️
Dokumentacja operacyjna i anestezjologiczna
OP-Bericht / Anaesthesiebericht / Operation Report
Opisy przebiegu operacji, protokoły anestezjologiczne, raporty z sal operacyjnych i dokumentacja pooperacyjna.
🧬
Wyniki badań specjalistycznych
Fachbefund / Specialist Report / Specialistisch rapport
Tłumaczenia badań genetycznych, patomorfologicznych, badań alergologicznych, wyników biopsji i innych badań specjalistycznych.
🏛️
Dokumentacja na potrzeby sądowe
Gerichtsgutachten / Forensic Report / Gerechtelijk verslag
Tłumaczenia przysięgłe dokumentacji medycznej na potrzeby postępowań sądowych, spraw odszkodowawczych i ubezpieczeniowych.
💉
Książeczki szczepień i dokumentacja profilaktyczna
Impfpass / Vaccination Record / Vaccinatieboekje
Tłumaczenia dokumentów szczepień, kart profilaktyki zdrowotnej, zaświadczeń dla szkół i pracodawców zagranicznych.

Kiedy potrzebne jest tłumaczenie medyczne przysięgłe?

🏥

Leczenie za granicą

Jadąc na leczenie do Niemiec, Holandii, Wielkiej Brytanii lub innego kraju — musisz przedstawić polską dokumentację medyczną przetłumaczoną na język danego kraju. Tamtejszy lekarz musi znać Twoją historię choroby i aktualne leki.

🇩🇪

Zasiłek i ubezpieczenie za granicą

Ubiegając się o zasiłek chorobowy, świadczenia rentowe lub odszkodowanie od zagranicznego ubezpieczyciela — wymagana jest przetłumaczona dokumentacja medyczna z pełną mocą prawną.

⚖️

Postępowania sądowe i odszkodowawcze

W sprawach o odszkodowanie za błędy medyczne, wypadki komunikacyjne czy wypadki przy pracy — dokumentacja medyczna musi być przetłumaczona przez tłumacza przysięgłego.

🏠

Praca i pobyt za granicą

Pracodawcy zagraniczni, urzędy imigracyjne i szkoły często wymagają przetłumaczonej dokumentacji zdrowotnej przy staraniu się o pracę lub pozwolenie na pobyt.

Tłumaczenia medyczne Bydgoszcz — najczęstsze pytania

Czy moje dane medyczne są bezpieczne?
Tak. Dane osobowe i informacje o stanie zdrowia są traktowane z najwyższą poufnością, zgodnie z RODO. Dokumenty są używane wyłącznie do realizacji tłumaczenia i nie są udostępniane osobom trzecim. Możliwe jest podpisanie umowy o zachowaniu poufności (NDA).
Czy mogę przesłać dokumenty przez WhatsApp?
Tak. Zdjęcia lub skany dokumentów możesz przesłać przez WhatsApp, e-mail lub formularz kontaktowy. Dla bardzo wrażliwych danych polecam przesyłanie przez zaszyfrowaną pocztę e-mail lub dostarczenie oryginałów osobiście do biura w Bydgoszczy.
Czy tłumaczenie medyczne musi być przysięgłe?
Jeśli dokument ma trafić do szpitala za granicą, urzędu, sądu lub firmy ubezpieczeniowej — tak, wymagane jest tłumaczenie przysięgłe z pieczęcią. Do celów informacyjnych (np. własnego zapoznania się z wynikami) wystarczy tłumaczenie zwykłe, które jest tańsze i szybsze.
Jak szybko mogę otrzymać tłumaczenie?
Standardowo 1–2 dni robocze. W trybie pilnym — nawet tego samego dnia lub w ciągu kilku godzin (dopłata +50%). Skan tłumaczenia wysyłam e-mailem, oryginał z pieczęcią kurierem następnego dnia roboczego.

Potrzebujesz wyceny?

Prześlij dokumenty przez WhatsApp lub e-mail — bezpłatna wycena w ciągu kilku minut. Realizacja standardowa 1–2 dni, ekspresowa nawet 12 godzin.