Eingetragen beim Justizministerium
Lieferung in 24h
Vollständige Vertraulichkeit
Kurierversand möglich
🏥 Medizinische Fachübersetzungen

Medizinische Fachübersetzungen

Diskrete und präzise beeidigte Übersetzungen medizinischer Unterlagen. Volle Rechtsgültigkeit — anerkannt von Krankenhäusern, Versicherungen, Gerichten und Behörden in Polen und im Ausland.

💬 Dokument zur Kostenvoranschlag senden Kontaktformular

Medizinische Dokumentation erfordert besondere Präzision und Diskretion. Ein Fehler bei der Übersetzung einer Diagnose, Medikamentendosis oder Krankengeschichte kann schwerwiegende gesundheitliche und rechtliche Folgen haben. Deshalb führen wir jede medizinische Übersetzung mit besonderer Sorgfalt durch.

Wir sind spezialisiert auf medizinische Übersetzungen aus dem Deutschen, Englischen, Niederländischen und Französischen. Beeidigte Übersetzungen haben volle Rechtsgültigkeit und werden von Krankenhäusern, der Krankenkasse, Gerichten und Versicherungsgesellschaften anerkannt.

Wir verstehen, dass medizinische Dokumente die Privatsphäre betreffen. Vollständige Vertraulichkeit ist garantiert — personenbezogene Daten und Gesundheitsinformationen werden nicht an Dritte weitergegeben.

🔒
Vollständige VertraulichkeitMedizinische Daten gemäß DSGVO geschützt. Diskretion garantiert.
🏥
Medizinische FachterminologieICD-10-Nomenklatur, lateinische und medizinische Terminologie DE/EN/NL
Dringende BearbeitungIn dringenden Fällen — Lieferung innerhalb weniger Stunden
Behördlich anerkanntAnerkannt von Krankenhäusern, Gerichten und Versicherungen

Medizinische Fachübersetzungen — welche Dokumente?

Spezialisierung: DE ↔ PL, EN ↔ PL, NL ↔ PL

📋
Krankenakten und Patientenunterlagen
Karty leczenia i historia choroby
Übersetzung vollständiger stationärer und ambulanter Patientenakten, Krankheitsverläufe und Aufzeichnungen von Arztbesuchen.
📝
Arztbriefe und Entlassungsberichte
Epikryzy i opisy wypisów
Krankenhausentlassungsbriefe, Epikrisen, Behandlungsverläufe und ärztliche Empfehlungen nach Krankenhausaufenthalten.
🔬
Laborbefunde und Untersuchungsergebnisse
Wyniki badań laboratoryjnych
Blut-, Urin- und mikrobiologische Befunde sowie Genbefunde. Genaue Übernahme der Referenzwerte und Einheiten.
🩻
Radiologische Befunde
Opisy badań obrazowych (RTG, MRI, TK)
Röntgen-, MRT-, CT-, Ultraschall- und Mammographie-Berichte mit präziser anatomischer und radiologischer Terminologie.
💊
Ärztliche Atteste und Bescheinigungen
Zaświadczenia i orzeczenia lekarskie
Gesundheitszeugnisse, Arbeitsfähigkeitsbescheinigungen, Behindertenausweise, Atteste für Versicherungen und Arbeitgeber.
⚕️
OP- und Anästhesieberichte
Dokumentacja operacyjna i anestezjologiczna
Operationsberichte, Anästhesieprotokolle, OP-Saal-Berichte und postoperative Dokumentation.
🧬
Fachbefunde und Spezialuntersuchungen
Wyniki badań specjalistycznych
Genetische, pathomorphologische und allergologische Befunde, Biopsie-Ergebnisse und andere Spezialbefunde.
🏛️
Medizinische Gutachten für Gerichtsverfahren
Dokumentacja na potrzeby sądowe
Beeidigte Übersetzungen medizinischer Dokumentation für Gerichtsverfahren, Schadenersatzklagen und Versicherungsstreitigkeiten.
💉
Impfpässe und Vorsorgedokumentation
Książeczki szczepień i dokumentacja profilaktyczna
Übersetzung von Impfdokumenten, Vorsorgekarten, Bescheinigungen für Schulen und ausländische Arbeitgeber.

Wann wird eine beeidigte Übersetzung medizinischer Unterlagen benötigt?

🏥

Behandlung im Ausland

Wenn Sie zur Behandlung nach Deutschland, in die Niederlande, nach Großbritannien oder in ein anderes Land fahren — müssen Sie polnische medizinische Unterlagen in die jeweilige Landessprache übersetzen lassen. Der dortige Arzt muss Ihre Krankengeschichte und aktuellen Medikamente kennen.

🇵🇱

Behandlung in Polen mit ausländischer Dokumentation

Wenn Sie medizinische Unterlagen aus dem Ausland mitbringen — muss der polnische Arzt diese verstehen können. Eine beeidigte Übersetzung ins Polnische ist für die weitere Behandlung unerlässlich.

⚖️

Gerichtsverfahren und Schadensersatz

In Verfahren wegen ärztlicher Kunstfehler, Verkehrsunfällen oder Arbeitsunfällen muss die medizinische Dokumentation von einem beeidigten Übersetzer übersetzt werden.

🏠

Arbeit und Aufenthalt im Ausland

Ausländische Arbeitgeber, Einwanderungsbehörden und Schulen verlangen häufig übersetzte Gesundheitsunterlagen bei der Bewerbung um eine Arbeitsstelle oder eine Aufenthaltserlaubnis.

Medizinische Übersetzungen Bydgoszcz — FAQ

Sind meine medizinischen Daten sicher?
Ja. Personenbezogene Daten und Gesundheitsinformationen werden mit größter Vertraulichkeit behandelt, gemäß DSGVO. Die Dokumente werden ausschließlich für die Durchführung der Übersetzung verwendet und nicht an Dritte weitergegeben. Auf Wunsch kann eine Vertraulichkeitsvereinbarung (NDA) unterzeichnet werden.
Kann ich Dokumente per WhatsApp senden?
Ja. Fotos oder Scans der Dokumente können Sie per WhatsApp, E-Mail oder Kontaktformular senden. Für sehr sensible Daten empfehlen wir die Übermittlung per verschlüsselter E-Mail oder die persönliche Abgabe der Originale im Büro in Bydgoszcz.
Muss eine medizinische Übersetzung beeidigt sein?
Wenn das Dokument an ein Krankenhaus im Ausland, eine Behörde, ein Gericht oder eine Versicherungsgesellschaft geht — ja, eine beeidigte Übersetzung mit Stempel ist erforderlich. Für Informationszwecke (z. B. eigene Kenntnisnahme der Ergebnisse) reicht eine einfache Übersetzung aus, die günstiger und schneller ist.
Wie schnell erhalte ich die Übersetzung?
Standardmäßig 1–2 Werktage. Im Expressservice — noch am selben Tag oder innerhalb weniger Stunden (Aufpreis +50%). Den Scan der Übersetzung senden wir per E-Mail, das Original mit Stempel per Kurier am nächsten Werktag.

Kostenlosen Kostenvoranschlag anfordern

Senden Sie Ihr Dokument per WhatsApp oder E-Mail — kostenloser Kostenvoranschlag in wenigen Minuten. Vollständige Vertraulichkeit garantiert.